Inga Marczyńska

Behind the Scenes

Talk to Inga Marczyńska for five minutes and you will see that she is pure heart. With Inga, Jewish remembrance is a family affair. She takes her small children with her to cemetery and mass grave clean-ups and commemorations. After our interview, she took us to a mass grave site (a memorial there was established by Professor Jonathan Webber, who together with Adam Bartosz, found the site) in the Krajowice forest where Jews from Brzostek and Jasło were murdered on August 12, 1942. Inga, in her heels, led us through snow up an extremely steep hill. She was undeterred by the snow accumulating on her skirt or the difficulty of the conditions and was focused only on the victims buried in that mass grave. In our conversation, Inga Marczyńska discusses Holocaust education in Poland, the influence of her grandfather who used to cook Jewish food, connecting with descendants of Jews murdered in the area  where she lives, how she wants to educate her children and the “web” of friendships she has with others who are involved in commemorating the Jews of Poland.

Wystarczy zaledwie pięć minut rozmowy z Ingą Marczyńską, by przekonać się, że jest to osoba o nieskazitelnie czystym sercu. W jej przypadku, upamiętnianie Żydów to sprawa rodzinna. Na cmentarz, obchody rocznic czy sprzątanie mogił zbiorowych Inga przychodzi ze swoimi małymi dziećmi. Po wywiadzie zawiozła nas do Lasu Krajowickiego, gdzie znajduje się mogiła zbiorowa, w której pogrzebani zostali Żydzi z Brzostka i Jasła zamordowani 12 sierpnia 1942 roku. Tablicę upamiętniającą postawił tam Profesor Jonathan Webber, który znalazł mogiłę razem z Adamem Bartoszem. W butach na wysokim obcasie Inga poprowadziła nas na wyjątkowo strome, zaśnieżone wzgórze. Nie zrażał jej ani śnieg przylepiający się do brzegów jej spódnicy, ani trudne warunki wyprawy – jedynym, na czym była skupiona, były ofiary pochowane w zbiorowym grobie. W wywiadzie Inga mówi o tym, jak wygląda edukowanie o Holokauście w Polsce; o wpływie, jaki miał na nią jej dziadek, znający kuchnię żydowską; o nawiązywaniu bliskich kontaktów z potomkami zamordowanych w jej okolicy Żydów; o tym jak chce kształcić w temacie Zagłady swoje własne dzieci; oraz o przyjaźniach, jakie zawarła z innymi osobami zaangażowanymi w upamiętnianie polskich Żydów.

Bio

Inga Marczyńska is a visual artist and educator. She deals with the memory of the victims of the Holocaust and runs art classes about Jewish culture and traditions for children and youth. She was born in Jasło, where she lives and works.

Inga Marczyńska jest artystką plastykiem i edukatorem. Zajmuje się ochroną miejsc i pamięci ofiar Holocaustu, prowadzi zajęcia artystyczne z kultury żydowskiej i tradycji dla dzieci i młodzieży. Urodziła się w Jaśle, gdzie mieszka i pracuje.

Highlights from This Conversation

The Jews and the Poles, were citizens of this land. A huge part of the society. They built this country through ten centuries. We can’t separate society into a Polish one and a Jewish one; we are together as one body.
— Inga Marczyńska, Jasło, Jan. 24, 2019